Archives

32nd TOPIK 중급 Study Log # 2

Since I wasted my evening crying over someone I shouldn’t be thinking, I must work double time on my TOPIK preparation today…

But I’m such on a lazy mood right now that it’s too tempting to watch my dramas instead. I’ve been a bit behind in Master’s Sun, and I’m starting to forget where I left off from The King 2 Hearts and my mom’s getting ahead of me in Dad, Where Are We Going? (I watch this drama twice. No substiles by myself, then with English subtitles with my mom. But since she’s getting ahead of me, I’ve seen two episodes with English subtitles with her. 안돼! I must continue watching without subs first! ㅠㅠ). And even if TEN 2 is starting to bore me, I’m still way too curious to see the next episode. I’ve finished re-downloading Me Too, Flower and looking forward to finally finishing it (accidentally deleted it while I’m in the middle of watching it a few months back ㅠㅠ). Now I’m so tempted to re-watch What’s Up Fox? too and My Name Is Kim Sam Soon (for the nth time!). And there are new recommendations I wanted to start on Flowerboy Next Door and Protect The Boss.

NO!

Must finish my goals for today for TOPIK first!

I’m almost done with the reading part of the 18th Intermediate paper. Hopefully I can finish it in less than an hour. Then will do a run down of all the new words and grammar patterns I encounter in the 18th paper and input them on Anki. Than I’ll go over the entire 18th paper once more. After that I can watch some dramas. And then try the 18th paper one more time before moving on to the 27th paper. Hmm… 그래 할 수 있지?

But I think I’ll watch just one episode of TEN 2 first… ㅋㅋ

Korean Drama Monologues

As I’ve mentioned on a previous post, I love Kdrama monologues. I googled Korean Drama Monologues to get the link to Anno’s Kdrama Monologues posts and I came across misogirly’s youtube channel. I believe she’s a Korean based in Texas. She posts videos of herself doing Kdrama monologues and I must say I love them.

My favorite so far is this one:

 

She also did a monologue from Gil Ra Im’s scene in Secret Garden.

 

나도 이 같은 거 한번 해보고 싶어… ㅋㅋㅋ

*this is a scheduled post*

Byeong Hee Monologue

Ever since Anno of Acquiring Korean started posting Korean Drama Monologues I’ve been a “fan” of such monologues from Korean dramas. It’s really a fun way learning Korean while following the monologues of your favorite actors and/or favorite dramas.

I recently joined a new gym so I was trying to create a new playlist I can listen to while working out. Last night I was rummaging through my old music files when I came across a short mp3 file I captured from a scene – a monologue from What’s Up Fox?. I realized it’s been a long time since I last listened to it so I played it and I was very surprised that by merely listening to the audio file I can now understand 90% of the entire monologue. Maybe even 95%? It literally gave me goosebumps and if only it was not past midnight I probably would have jumped around my room.

I’m glad What’s Up Fox? is uploaded in MBCClassic’s channel in youtube AND that the particular monologue I’m talking about is on an entire separate cut!!! ^_^

I remember the reason why I captured this particular scene was because of the background song 늦은 시작. Since I’ve watched this scene, and until now it has always been my most favorite Kdrama OST.

I also remember many years back  I was trying to mimic Byeong Hee (Go Hyun Jung’s character) while this was playing as part of my playlist and a good friend laughed so hard because she found it quite amusing. I was just mimicking it then without any idea what Byeong Hee is talking about. But listening to it again for the first time in years was a totally different experience for me. I can’t believe I’ve already improved THAT much. ^^

At the same time I now have a better “understanding” of this scene. Back then, even though I’ve seen this drama thrice (or more?) and with English subtitles, of course, I realized never really understood this scene. I only like it because of the background music… but now it’s a totally different story… 이제 철수의 마음 잘 이해 할 수 있어. 내가 철수랑 너무 비슷하나봐. 그리고 그 사람이 병희랑 비슷하더라! 이 장면은 우리 불쌍한 첫 사랑 이야기야. Ah, makes me want to re-watch this drama! It looks like this drama’s going to be back on my Top 10 list. I’ve removed it from the list because I’ve been liking more and more dramas but it looks like it’s going to find itself back on the list.

Here’s the transcript that I got from THIS BLOG.

거기 있니?
그 날… 미안했다 철수야.
난 너 좋으라고 그런 건데 생각해 보니까 내가 좀 심했어. 미안해.
그리고 그날 말 안한 게 있는데.
실은 너… 무지 매력 있어.
나한테만 남자가 아닌거지 사실 너 얼마나 멋지고 괜찮은 녀석인데.
너 공고 가야 한다고 그랬을 때, 나도 뭐 승혜랑 같이 반대하긴 했지만, 나 너 대단하다고 생각했다? 나이만 어렸지 줏대 있네.
누가 뭐래도 넌 너 하고 싶은대로 하면서 사는 것 같애.
여행가서 소식 없을 때도 걱정은 했지만 나 네가 얼마나 부러웠는데.
나도 너처럼 세계여행 하는게 꿈이지만, 알잖냐.
나 저지르지 못하는 거.
그니까 내 말은 너 참 괜찮은 녀석이라는 거야.
야, 어쩜 내가 10살만 어렸어도 너한테 반했을지도 모른다. 진짜야.
근데 어쨌든, 난 지금 이렇잖니.
야, 어떻게 생각하면 네가 나 좋다는 거, 미안하기도 하고 고맙기도 해.
나이 들어서 추억하면 마음이 참, 좋을 것 같애.
근데 너한테 참 못됐다. 그치?
그니까, 어쨌든 철수야, 난 나한테 어울리는 사람이 있고 너는 너한테 어울리는 사람이 있는거야.
시간 지나면 나같은 거 별게 아니게 되니까 너무 그러지 말고.
야, 밥은 먹었니? 내가 김밥 사왔거든?
나 좋아하는 소고기 김밥이야. 야, 좀 받어. 철수야.
야, 그런다고 밥도 안 먹으면 어떡하냐, 이 바보야.
니가 이러면 내가 너무 미안하잖아. 내가 뭐라고 밥도 안 먹고…
철수야. 미안해. 미안해, 철수야…
김밥 놓고 갈게, 알았지?

(철수) 걱정하지마. 그냥 며칠 쉰 거야.

그랬구나. 잘 쉬었어?

(철수) 어. 김밥 잘 먹을게.

그래. 내 김밥은 평생 사줄 수 있다.

(철수) 평생?

어. 평생.

(철수) 고마워.

별 게 다 고맙다. 나 간다.

(철수) 누나. 누나도 꽤 괜찮은 여자야.

알어.

(철수) 모르는 줄 알았지.

나 간다.

After reading the transcript I can say I now understood it 99%; however, I’m not sure now whether it’s really because my Korean has improved over the years… or simply because I’ve heard this same (almost exact) bullshit words from 그 사람. ㅠㅠ

거절해주는 사람들이… 왜 그렇게 비슷해? 한국에 거절 학원이 있어? 진짜 있으면 병희와 그 사람도 그 학원 좀 다녔나보다. 같은 반 (아마 ‘자기보다10살어린고백해준사람에게거절해주는방법’ 반). 똑같은 대사로 따랐잖아. 미안한다고? 고맙다고? 그리고 걱정해주는 척했어? 웃기시네!

Anyway it looks like What’s Up Fox? deserves a full re-watch. And this time from Chul Soo’s perspective.

Korean Grammar Database, where did it go?

어디갔지? 어디?

없어졌나보다! 안돼!!!! ㅠㅠ

Since I’ve started going over old TOPIK papers, I visited my favorite grammar website Korean Grammar Database so that I can do quick searches for grammar patterns I don’t know yet. But I was greeted by an ad from their previous host.

It makes me sad! All those grammar database gone now? Forever?

Can anyone recommend a good grammar database/dictionary?

ㅠㅠ I’ve been using Korean Grammar Database for a long time and I love how easy it is to search for what you are looking for and how direct the definitions and sample sentences they provide.

Sad!

32nd TOPIK 중급 Study Log # 1

Today I literally wipe the dusts off old TOPIK papers and notes I studied last year when I was preparing for the 28th Intermediate TOPIK. I kinda left them sitting on my desk for almost a year now and they got really dusty.

Along with old TOPIK papers, I made a compilation of dialogues from my favorite dramas that uses vocabulary and grammar patterns I encountered in the TOPIK papers. I first read my drama script compilation and I was a bit surprised with myself because I was able to breeze through most of it. I put highlights, underlines and jotted down notes for words that I do not know and when I see them now I can’t believe that those were words that I didn’t know then.

Same goes when I go over an old TOPIK paper I answered last year for practice. There were many words that I know (and comfortably using now) were marked last year because I was struggling with them then.

And the funny thing is I have no idea that 1.) I learned that much in one year and 2.) how exactly I learned all of them! To be honest, I never really studied seriously after taking the 28th TOPIK last year – thus the dust-covered papers and notes.

Of course many things have happened this past year. I’ve stayed in Korea for a month and a half using only Korean everyday. I’ve been talking to AND stalking The Crush The Ex-Crush almost everyday. And I’ve overdosed on Korean dramas for the past 4 months.

What I’ve learned over the year though is not something I’m proud of. Had I studied seriously I wonder how much better I would be now. But nonetheless it makes me happy as I go over my notes and mutter to myself, “Seriously? You didn’t know that word/grammar pattern last year?”

Happy? Did I say happy?

Is this the effect of 보여줄께? ^^

Had I known that these little notes I crammed on the margins of these old TOPIK papers could make me feel happy, I would’ve checked them out months ago.

3:18am. Tired and sleepy. But my mind is still fully awake as I try to finish the 어휘 및 문법 section of the 18th TOPIK paper. Maybe I’ll continue until the 쓰기 section too. ^^ I love feeling this way again. Studying until morning. Getting excited in getting correct answers. Getting more excited in learning new things.

내 자리를 지키기 위해

topik32

 

“자리를 지켜라!”

In the midst of my unending whining, self-pity, anger and depression someone told me “자리를 지켜라”.

Honestly, I still don’t know how. I still don’t have the confidence to protect whatever’s left of myself. I’m still afraid to do anything.

After much thought and hesitation, I muster my courage and registered for the 32nd Intermediate TOPIK on the last day of registration.

I don’t have the confidence to pass even Level 3. And I know there isn’t much time left to prepare for it. But… 나도 내 자리를 지키고 싶다. Maybe… hopefully with this I’ll be able to remember how I was before and will be able to find my old self back.

And at least I’ll have something to focus on instead of thinking useless thoughts day in and day out.

일하는 것, 운동하는 것, 드라마 보는 것, 생각하는 것. 요즘에 그것을 밖에 안 해.

I miss studying Korean. I miss blogging.

The Legend of The Missing Subtitle

Ok, so there’s really no legend. I just can’t think of a better title for the post. XD.

Anyway I was happily marathoning a Korean drama. I just finished an episode and the next one automatically played… 1 minute… 2 minutes… 3 minutes… 4 minutes… then the character said a sentence that I’ve come across My Name Is Kim Sam Soon novel I am currently reading and translating. I know what the sentence mean but it doesn’t sound very natural when I translated it literally to English. “Wait! What’s the best way to say it in English?” So, curious as to how it was subbed, I paused my video player and pressed the rewind button so I can “read again” the subtitles carefully. I will probably have to edit my translation to phrase it better in English…

The video played.

Subtitles didn’t appear!

Apparently I have been watching without subtitles for a whole 4-minute. I forgot to rename the subtitle file for the next episode so my video player didn’t pick it up automatically.

This is not really the first time it happened to me. Usually because of not renaming my subtitles properly subs won’t appear on the next episode. I would only notice it once I had that ‘wait-what-did-she-say-again’ moment on the first few moments. But this time I was really surprised when no subtitles appeared after I played the video again. I have been understanding everything completely I really thought I had my subtitles on. It makes me wonder, if I didn’t rewind it, how far I can go watching without subtitles?

I actually noticed that on this latest drama that I’m watching, I’m listening more than reading the English subtitles. I’m glad I’m also improving on my listening skills (even if I’m not working hard on it lately – I’m reading more these days while trying to get my mouth do its job). But I’m still far from letting my subtitles go. Not yet. I’m still very much dependent on them. But I can’t wait to finally let them go.

It feels like when I was first learning how to ride a bicycle. Riding a bike is difficult and scary. Just like most kids learning how to bike for the first time, I needed my grandfather’s help so he used to hold the rear of the bike for me while I try to pedal. Aware that someone’s holding it for me, I kept pedaling. But there are moments I didn’t know he already let go minutes ago. However the moment I found out he is no longer holding my bike, I panicked and wobbled and fell down. Even if I managed to bike on my own a few minutes ago, I wouldn’t start until I know somebody’s holding it for me. Eventually, after lots of efforts, I learned how to bike – racing after boys, standing on it and sometimes I don’t hold the bike handles for fun!

Just like in watching my dramas, I still need help from subtitles. I can survive a few minutes without it especially when I’m aware that I don’t have them. But the moment I realize they are not on, I panic and put them on again. But I believe, eventually I’ll let go of them. Soon! 🙂