Forgive me with this rant post, but I’m starting to get really annoyed with English news circulating regarding Kim Sun Ah‘s casting in the upcoming MBC Drama I Do, I Do.
News articles in English states Kim Sun Ah is expected and will take on the role. To me “expected” and “will take on” mean confirmation.
I know I may sound overreacting. Yes, for all we know, Kim Sun Ah will really take this drama. Fine and good. But that’s beside the point. For as far as I know 물망 & 검토 중이다 doesn’t mean 확인. Even google translate can recognize the difference!
And I don’t mind if they write articles about it, but I wish they get their details right. How come Dramabeans was able to write about it a few days ago without being misleading and others can’t?